miércoles, 14 de marzo de 2007
VIVA CHILE (en inglés y en español)
Los que habéis leído mi blog conocéis mi admiración por América, he comentado en algún post que desearía vivir allí y que me considero un americano en Europa. Mariasoleda (mariasoleda a veces, sin mayúscula) es mujer, tiene treinta y tres años y reside en la bella localidad de Viña, Chile. Confecciona un blog que se denomina: María Soledad Territorio Propio, es escorpio, sus películas favoritas son muchas y su música favorita es mucha. Hasta ahí todo bien ¿no? Sí, ya sé hay alguna cosa rara, pero todos tenemos nuestras rarezas. Nadie es perfecto.
Resulta que leí un escrito suyo sobre un sueño. Se titula. “Sueño corporal” y trata de un sueño que tuvo, estaba en una fiesta y en un perchero, antes de entrar, había que colgar todos los órganos del cuerpo menos el cerebro. Entró en una habitación y todos los órganos estaban suspendidos en el aire, mirándolos recordó que está embarazada pero que no tiene pareja y la única solución que encuentra es abortar. Pero encuentra un problema su útero está a la vista de todos.
La anfitriona de la fiesta se da cuenta de que el feto está muerto, por lo tanto ya no tendrá que abortar. Pero va a la consulta de un especialista médico y le dice que tiene que tocarle el útero, el doctor comprueba que hay dos fetos, uno vivo y otro muerto. No obstante tiene que abortar, pero lo piensa y no puede ser tan cobarde. Luego despierta. La autora dice que, para variar, no lo entiende.
Le dejo un comentario: “Enhorabuena por tu post y por tu blog, brggggggggg cuanta palabreja yanki. Saludos desde España”.
No me gusta utilizar post, blog, etc., considero que tenemos un idioma amplio, pero que desgraciadamente no encontramos palabras acordes a la realidad informática. Ya les pasó a los franceses, buscaron palabras para referirse a sofware y a otras palabras inglesas pero tuvieron que aceptar los vocablos usuales.
A las pocas horas encuentro en mi blog un comentario de mariasoleda, decía lo siguiente: “asfoso, que tal? te dejé un comentario en mi blog a raíz de algo que dijiste y que no entendí”.
Vuelvo a su blog para comprobar qué es lo que no entendió y me encuentro lo siguiente: “oye asfoso, quede con la duda ¿a que palabreja yanki te refieres? porque si es por pacita, (la tal Pacita escriben un comentario anterior al mío) ella ha vivido allí, es normal que hable un poco en inglés (y ni siquiera) pero ¿cuales mas? y por último ¿cual es el problema? no vamos a dejar de hablar en castellano. Finalmente el castellano o el inglés son lenguas que nos han sido impuestas (a los latinoamericanos) ¿que problema hay en que hablemos como se nos dé la gana? al menos tenemos ese derecho “
Le dejo otro comentario en respuesta al suyo: “huy jugando a la defensiva, siento lo que os hicieron mis antepasados de 1492, no tengo nada que ver con ellos, de verdad.
Me refería a las palabrejas que uso YO: "post", "blog"
¿cual es el problema? NINGUNO”.
En este momento espero su reacción a lo último que he escrito. He visitado Colombia, Panamá y Cuba y puedo decir que me he encontrado a personas maravillosas en estos países, también me he encontrado, siempre mediante Internet, a cara cubierta por tanto, a otras personas que me han acusado, a mi y a todos los españoles, de haberles colonizado, de explotarles, de llevarnos su oro, todas sus riquezas y de haberles impuesto un idioma. Normalmente no me gusta entrar en ese tipo de discusiones, soy español y soy de otra generación distinta a los conquistadores. Soy contrario a la religión que les impusieron y a casi todas las perrerías que utilizaron en su trato. Tal vez sea descendiente de ellos, no lo dudo, incluso mi tercer apellido es Cortés, pero juro que no tengo nada que ver con aquel genocidio y por lo tanto quiero dejarlo claro. Estoy y estaré en contra de toda aquella barbarie.
Por todo lo expuesto, María Soledad, aceptaría gustoso tus excusas. Si crees que yo también he cometido alguna incorrección desde aquí mi ruego de perdón.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
¿QUIÉN PERTURBA LA PAZ DE ESTE CONVENTO?
FOTOGRAFÍAS DE "ABC" El obispo Ribeiro ya está en Belorado. Así se aprecia en una serie de fotografías (que parecen de otro tiempo...
-
La lectura de un libro me ha trasladado a la época que me tocó vivir en tiempos del dictador Franco. Todo ha surgido cuando se describía, en...
-
Siempre me ha parecido curioso que Castellón sea la segunda Provincia más montañosa de España. Acompaño un texto sacado de Wikipedia. He int...
7 comentarios:
claro!! te pido mil "sorris" (tampoco hay que perder el humor)en mi blog también... porque es verdad que los latinoamericanos estamos a la defensiva como por defecto, qué horror y qué verguenza, y yo que creía que era desprejuiciada, que tengo miles de amigos españoles a lo que adoro, al final nada, los malosentendidos a la orden del día...qué horror, de verdad, disculpa (esta vez lo digo en castellano)
2:00 pm
Regreso. Prendo la compu sin ganas mientras busco una lectura que abandone hace tiempo. De repente suena -turinturin- que me indica el abrazo de reencuentro con windows. De repente recuerdo mi cercania con compaq y el teclado: escribir sin tardar media hora buscando el lapiz que dejé. Abro word (con ansias de gritar con las manos) y se abre "archivo recuperado"... Es un escrito que publiqué alguna ves en mi blog, en un blog olvidado que utilicé para subir una vana importancia. Busco mi blog "pensando en cine" en internet y encuentro comentarios de gente que no conozco... y creo que me agrada no conocerlos. Leo tu blog. Enhorabuena por tu blog. Saludes desde Colombia (en ingles, español, mandarin, portugues... con señales de humo)... Ficaremos acordados imaginando alguma solução? Bye,see you.
Qué tal Asfoso:
Supongo que es una situación que en todo momento nos ha ocurrido a los españoles de hoy.
Creo que hemos pedido perdón muchas veces. Y creo también que de nuestra presencia en América (cierto que no solicitada por nadie) se derivó mucho horror, pero también cosas buenas. Por ejemplo, vivo en una ciudad que no tuvo universidad hasta 1970. Y que no enviaba representantes a Cortes. Sí tenían universidad y teatro Lima o México.
Digamos que no creo que las leyendas, ni en la negra ni en la rosa. Y creo que ya va siendo hora de que nos hablemos un poco más con los oídos y el alma abiertos. Al fin y al cabo, y aunque con lengua impuesta, hablamos el mismo idioma y como dijo Unamuno, "la sangre de mi espíritu es mi lengua y mi patria está allí donde resuene".
Tal vez gracias a tanto horror, hoy podemos leer a Cortázar, a Gabo, a Luis Sepúlveda, en su pensamiento y lengua originales.
De todas maneras, no sé si habrá habido conquistarores, o genocidas o envangelizadores o cualquier otra cosa horrible con mis apellidos. No fueron mis abuelos quienes estuvieron en América, y a veces nos olvidamos del papel terrible de los criollos. Quien me acusó de asesino en Caracas era rubio, blanquito y se apellidaba García Herrero. Puede que los asesinos fueran españoles, pero fueron sus abuelos, no los míos.
que cierto lo que dice rukaegos, lo de hablar con los oido (lo digo para mí, que a veces se me olvida) que cierto cierto lo de los abuelos, que seguramente los de ese rubicecito de caracas eran los que tenían el poder, y que en cambio, ma mayoría de los españoles que llegaron a america eran los mas pobres, los mas tristes, y que los genocidas eran los menos, y que además estan en todas partes.
Asfoso, aqui otro dato: en chile recordamos con mucho cariño a los españoles que vinieron en el winipeg, el barco que gestiono neruda hacia chile para los exiliados españoles en francia. Un barco que aqui fue simbolo y que en españa casi no se conoce.
El Winipeg:
Después de la caída de la República española, recién terminada la guerra civil y habiéndose dado fin al cargo consular de Pablo Neruda por su participación activa en el conflicto, en 1939 es nombrado cónsul en París para traer refugiados españoles a Chile. La gestión autorizada por el gobierno chileno hizo que 3.000 refugiados que habían pedido asilo en la embajada en Paría llegaran hasta esta nueva tierra. Delia del Carril acompañó al poeta en esta noble misión.
Hay un libto publicado sobre el Winipeg.
Título:El viaje del "Winipeg"
Autor: Leonardo Cáceres Castro
Gracias Rukaegos por tus letras entrañables y acertadas.
Interesante, pero en lugar de meterme en el quid te dejo un par de opciones castellanas que se van extendiendo: para blog, bitácora, para post, entrada. Pero en fin, al gusto de cada cual. (Un único apunte a lo de la religión impuesta: ahora parece haber más creyentes al otro lado del charco que a éste, sin entrar en más valoraciones, que me parece que la fe asiste mucho en ciertos momentos y a veces se la descalifica demasiado cuando es , o debería ser, simplemente una vertiente más de la intimidad y espiritualidad de las personas). Oh, he dado un repaso por ahí y también me han llamado la atención las entradas sobre la discapacidad, dan qué pensar.
Publicar un comentario